雨ニモマケズ

宮沢賢治

5/5
100%

チャプター

#
原文
訳文
警告
1
雨ニモマケズ 風ニモマケズ 雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ 丈夫ナカラダヲモチ 慾ハナク 決シテ瞋ラズ イツモシヅカニワラッテヰル
訳注 1
Unyielding to rain Unyielding to wind Unyielding to snow and summer's heat With a strong body Without greed Never angry Always quietly smiling
2
一日ニ玄米四合ト 味噌ト少シノ野菜ヲタベ アラユルコトヲ ジブンヲカンジョウニ入レズニ ヨクミキキシワカリ ソシテワスレズ
訳注 1
Four bowls of brown rice a day With miso and a bit of vegetables In all things Without letting oneself be swayed by emotions Observe well, listen, understand And never forget
3
野原ノ松ノ林ノ蔭ノ 小サナ萱ブキノ小屋ニヰテ 東ニ病気ノコドモアレバ 行ッテ看病シテヤリ 西ニツカレタ母アレバ 行ッテソノ稲ノ束ヲ負ヒ
In the shadow of the pine forest on the field In a small thatched hut If there is a sick child in the east I go to care for them If there is a tired mother in the west I go to carry her bundles of rice
4
南ニ死ニサウナ人アレバ 行ッテコハガラナクテモイヽトイヒ 北ニケンクヮヤソショウガアレバ ツマラナイカラヤメロトイヒ
If someone is dying in the south, Go and tell them they need not be afraid. If there is a quarrel lawsuit in the north, Tell them it's pointless and to stop.
5
ヒデリノトキハナミダヲナガシ サムサノナツハオロオロアルキ ミンナニデクノボートヨバレ ホメラレモセズ クニモサレズ サウイフモノニ ワタシハナリタイ
訳注 1
When the drought comes, I shed tears In the cold summer, I wander aimlessly Called a fool by everyone Neither praised Nor accepted Such a person I wish to become
Enter 次へ⌘Enter 承認⌘⇧A AI翻訳⌘M 訳注挿入Esc 選択解除

AI アシスタント

雨ニモマケズ

AI アシスタント

リサーチ・翻訳・品質チェック・組版まで、翻訳作業のあらゆる場面をサポートします

Enter で送信 · Shift+Enter で改行

保存しました